Hi Everyone,

After much, much time, I’ve finally updated my website. I’m still toying around and figuring out certain things (for example, “Blog” is a work in progress since it currently contains ALL recent stories as opposed to an actual blog or updates). But I’m getting there. If you manage to check it out, please let me know what you think.

I’m still based in Lucknow, India, where I’ve been since the summer of 2013. If you don’t know the story, I originally landed here to study Urdu in an intensive language program, then realized one summer would not be enough for what I wanted to take away from the experience. So I extended the language program into the fall while getting my feet wet to try the world of freelance international reporting…and so here I am. 🙂 Lucknow is not a typical place for an American freelancer to base herself, I know, but that’s partly why I like it. I think there is something very valuable about getting to know a community this deeply, and having the lived, everyday experience of how people around me are reacting to news, issues and life (as opposed to discovering and understanding that through reporting specific stories). Uttar Pradesh, the state where I live, is also one hell of a place through which to learn about India. The entire population of Brazil could live here. As someone I recently interviewed put it, “The last battle of poverty would be fought in UP.”

I’ll try to be fairly consistent with this. Thanks for taking the time to read. 🙂

Peace,
Sonia

urdu
Indian street sign in four languages: Hindi, English, Punjabi and Urdu. (Credit: baklavabaklava via Flickr)

I spent several months in Lucknow, India, studying Urdu.

I knew that it would be a daunting task. But I had a leg up — it wasn’t going to be completely new. Several years ago, I’d studied Hindi, which the native tongue of about 25 percent of Indians. The country’s new prime minister, Narendra Modi, appears to favor Hindi, which has alarmed speakers of India’s many other languages.

To the untrained ear, Hindi and Urdu sound similar. They share a lot of the same vocabulary. But they use different scripts. And they have different connotations.

Continue reading

Thanks to the efforts of 13,000 volunteers worldwide, Twitter is now available in Arabic, Farsi, Hebrew and Urdu, according to a company blog post. Twitter had been working on translating and localizing these right-to-left languages since January 25.
These languages posed unique challenges for Twitter. To overcome technical barriers, Twitter’s engineering team had to build a new set of special tools to ensure that these tweets, hashtags and numbers would behave as their counterparts in left-to-right languages. Not only that, but some of these languages are spoken — and therefore will be tweeted — in locations where Twitter is officially blocked. Twitter was a recognizable force in the Arab Spring — but given that there wasn’t yet an Arabic interface, most of the users who tweeted from those regions did so in non-native languages.
Continue reading